![]() He does this by demonstrating, through extensive comparisons of multiple English versions, that Bible translation is an inexact science, and that translators of different versions are inconsistent in their application of their stated translation philosophies. He argues that an “essentially literal” philosophy of bible translation is neither the most faithful to the original scriptures nor the one that most upholds a high view of the plenary inspiration of scripture. Brunn does a great job of showing that those holding competing positions on the possibility and desirability of a literal translation are not as far apart as they seem to think.īrunn expresses appreciation for many different translations, and claims to use them all on a regular basis. As readers, we’re stepping into a conversation that has been going on for decades. This book takes its place in the context of a long and often bitter debate. His stated purpose is to promote unity between those with differing standards of Bible translation. And the adherents of those more “literal” translation philosophies hurl accusations at those who prefer a more functional equivalent approach, that they are being unfaithful to the original texts.ĭave Brunn, veteran Bible translator with New Tribes Mission in Papua New Guinea, tries to bring perspective and peace to this heated debate. ![]() Various translations claim to be the most faithful to the Greek and Hebrew originals. While the number of translations have multiplied, controversy surrounds the questions of which English Bible translation is the best, the truest, the most literal, the most readable, the most accurate. Interestingly enough, 35 years later the same debate continues. I tried to show him that the important thing was not which version of the Bible people used, but whether they would actually read and understand the one they had. His answer was to continue to repeat the words rather than defining them, showing me that he didn’t understand what he was reading. I looked up a particular verse and asked him to simply tell me what the words meant. My concern at the time was not to convince him that he was misguided but to figure out how much he actually understood of the antiquated English of the King James Version. ![]() I distinctly remember one conversation with a young Marine who was trying to convince me of my sin in using a Bible other than the King James Bible. At the time I was using the Living Bible for my Old Testament, and the recent New International Version of the New Testament. One of the evangelical churches in the area was a fundamentalist, King James Version only church, and many of the folks attending there were young Marines who were very adept at following strong leadership. There, in addition to offering home-cooked meals and Bible studies to the men and women stationed in Naples and on the ships that came to port, we often had various interesting and challenging discussions. ![]() ISBN: 978-0830827152.Īfter I graduated from college I spent several months serving at the Christian Servicemen’s Center in Naples, Italy. One Bible, Many Versions: Are All Translations Created Equal? Downer’s Grove: IVP Academic, 2013. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |